Приветствуем Вас Гость Регистрация | Вход

Пользуйтесь ТРАНСЛИТОМ - пожалейте глаза форумчан!

Понедельник
20 Мая 2024
14:50


Баннер
[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
КАК ПОЛУЧИТЬ 21 999 ПОСЕТИТЕЛЕЙ В ДЕНЬ НА СВОЙ САЙТ?
Грядущие события
  • Страница 10 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • »
Модератор форума: serge, guzgiz3, katie, Mastool  
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Турецкий язык (Türkçe) ~ » учим турецкий вместе! (спрашивайте - ответим!)
учим турецкий вместе!
pizzaDate: Четверг, 15 Января 2009, 23:48 | Message # 181
Nişanlı
Группа: Свои люди
Рег.: 04 Сентября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 246
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Kiraz, спасибо огромное!! А у меня вопрос:
Quote (Kiraz)
tatil-это отпуск,то есть наиболее длинные и многодневные выходные

в словаре написано: перерыв, выходной...Ну это наверное от контекста зависит..
И еще, в предложении с супами, ты щи написала без слова "капуста"..Это так нужно, смысл не меняется??

Можно я продолжу: blush2
Такие супы ты пробовал?
Öyle çorbaları tattı mısın?

Как вы ищите летнюю работу: по интернету или через знакомых?
Yaz işi ne arıyorsunuz: internetten yoksa tanıdıkle mi?

Ты регулярно общаешься с родителями? Вы помогаете друг другу?
Annası babası ile düzenli görüşüyor musun? Birbirini yardım ediyor musunuz?

Я хочу приехать в Турцию осенью не по путевке.
Türkiye'ye son baharda turist bileti değil gelecek istiyorum.

Пойдем пообедаем. Закажи мне чашку кофе. Что ты мне посоветуешь?
Yemek yemek gidiyoruz. Bana bir fincan kahve ayırtıyorsun. Bana ne yapmamı tavsiye edersen?

Спасибо!! :)



...Так кто ж ты, наконец?
-- Я -- часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.


Сообщение отредактировал pizza - Четверг, 15 Января 2009, 23:57
 
самакаDate: Среда, 21 Января 2009, 20:06 | Message # 182
Персональный титул
Группа: Muslim
Рег.: 18 Октября 2008
Из: Hijaz
Пол: Женщина
Сообщения: 419
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote
Когда у тебя будет выходной, мы пойдем гулять в горы.
Ne zaman tatilsin, dağlarda yürümek gideceğiz.

Bir tatil gun daglara gezmege cikalim.

Quote
Я хочу купить в магазине подарки для моих родственников.
Dükkantanın içinde armağanlar akrabalarım için alacak istiyorum.

Dukkanda akrabalarim icin hediyeler almak istiyorum.

Добавлено (21 Январь 2009, 20:06)
---------------------------------------------

Quote
Такие супы ты пробовал?
Öyle çorbaları tattı mısın?

Su sekil corbalar daha önce yedin sen?
Quote
Как вы ищите летнюю работу: по интернету или через знакомых?
Yaz işi ne arıyorsunuz: internetten yoksa tanıdıkle mi?

Yaz isi nasil ariyorsunuz: internetten yoksa tanidiklerden?
Quote
Ты регулярно общаешься с родителями? Вы помогаете друг другу?
Annası babası ile düzenli görüşüyor musun? Birbirini yardım ediyor musunuz?

Anne baba ile....
Quote
Я хочу приехать в Турцию осенью не по путевке.
Türkiye'ye son baharda turist bileti değil gelecek istiyorum.

Son baharda Turkiye'ye gelmek istiyorum, ama ozel gezisi olarak.
Quote
Пойдем пообедаем. Закажи мне чашку кофе. Что ты мне посоветуешь?
Yemek yemek gidiyoruz. Bana bir fincan kahve ayırtıyorsun. Bana ne yapmamı tavsiye edersen?

Hadi, yemeye cikalim. Bana bir kahve soyle. Bana hangi yemek tavsiye edersen?

 
pizzaDate: Среда, 21 Января 2009, 23:10 | Message # 183
Nişanlı
Группа: Свои люди
Рег.: 04 Сентября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 246
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
самака, спасибо!! Ошибок выше крыши..Интересно, поняли бы они мое написание??? Ну.. будем продолжать учиться :D


...Так кто ж ты, наконец?
-- Я -- часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.
 
ZairaDate: Пятница, 23 Января 2009, 15:00 | Message # 184
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 25 Октября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 25
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Девочки, я хочу начать изучать турецкий язык . Почитала все ссылки, пока тяжеловато blush2 . думаю вместе с вашей помощью выучу.Посоветуйте учебник для начинающих, на первом этапе освоила алфавит.
 
lola13daDate: Пятница, 23 Января 2009, 19:09 | Message # 185
Турецкая жена
Группа: Muslim
Рег.: 31 Августа 2007
Из: Могилёв-Aнталия
Пол: Женщина
Сообщения: 805
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
ya vot chitala smeshnie rasskazi pro Nassredin Hodju i o Dervishah, mne tak legche uchitsa. tam sovsem prosto.

!!!!!!!!!!!! Люблю!!!!!!!!!!!!!

 
=UKHTI=Date: Вторник, 24 Февраля 2009, 10:28 | Message # 186
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 15 Февраля 2009
Из: Астрахань
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Всем Ассаламу алайкум!!
Вот и я тоже захотела выучить турецкий..но вообще давно уже как хочу, да только никак не соберусь..теперь начну..:) с вашей помощью..спасибо за сайт!! respect
 
Milena25Date: Среда, 13 Мая 2009, 00:28 | Message # 187
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 12 Мая 2009
Из: İzmir
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
KUTLAMA POZDRAVLENIYA ПОЗДРАВЛЕНИЯ

Tebrik ederim! Поздравляю!
Tüm kalbimle kutluyorum ... От всей души поздравляю с ...
Doğum günün kutlu olsun! С днём рождения!
Mutlu yıllar! С Новым Годом!
Mutlu Noeller! С Рождеством!
En iyi dileklerimle! Желаю всего наилучшего!
Sağlık ve mutluluk! Счастья и здоровья!
Başarılar. Успехов!

Добавлено (13 Май 2009, 00:27)
---------------------------------------------
[color=red]ANA SICAK VE GARNİRLER - ГОРЯЧИЕ БЛЮДА И ГАРНИРЫ [/color]
ALABALIK IZGARA - ФОРЕЛЬ-ГРИЛЬ
BALIK BUĞULAMA - РЫБА ТУШЕНАЯ
BALIK TAVA - РЫБА ЖАРЕНАЯ
BEEF STROGANOF - БЕФСТРОГАНОВ
BEZELYELİ PİLAV - РИС С ГОРОШКОМ
ÇOBAN KAVURMA - ЖАРКОЕ ПО-ПАСТУШЬИ
DANA ROSTO - ЖАРЕНАЯ ТЕЛЯТИНА
DEREOTLU PATATES - КАРТОШКА С УКРОПОМ
DÖNER - ШАУРМА
İÇLİ KÖFTE - КОТЛЕТЫ В ПАНИРОВКЕ ИЗ МУКИ ГРУБОГО ПОМОЛА
KABAK DOLMASI - ФАРШИРОВАННЫЕ КАБАЧКИ
KALAMAR TAVA - ЖАРЕНЫЕ КАЛЬМАРЫ
KARIŞIK SEBZE SOTE - АССОРТИ ИЗ ОВОЩЕЙ СОТЭ
KÖFTE IZGARA - КОТЛЕТЫ ГРИЛЬ
KUZU PİRZOLA - ОТБИВНАЯ ИЗ БАРАШКА
LAHANA SARMA - КАПУСТНАЯ ЗАПЕКАНКА
LAZANYA - ЛАЗАНЬЯ
MANTAR SOTE - ШАМПИНЬОНЫ СОТЕ
MÜCVER - ОЛАДЬИ ИЗ КАБАЧКОВ
PATATES HAŞLAMA - ВАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ
PATATES KROKET - КАРТОФЕЛЬНЫЕ БИТОЧКИ
PATATES PÜRESİ - КАРТОФЕЛЬНОЕ ПЮРЕ
PATATES SOTE - КАРТОФЕЛЬ СОТЕ
PATATES TAVA - ЖАРЕНАЯ КАРТОШКА
PATLICAN BASTI - ТУШЕНЫЕ БАКЛАЖАНЫ
PİLAV - РИС
PİLİÇ ŞİŞ - КУРИЦА НА ШПАЖКАХ
SALAMLI MAKARNA - МАКАРОНЫ С КОЛБАСОЙ
SEBZE SOTE - ОВОЩИ СОТЕ
SOMON IZGARA - СЕМГА ГРИЛЬ
TAS KEBABI - МЯСО ТУШЕНОЕ С ОВОЩАМИ
TÜRLÜ - ТУШЕНЫЕ ОВОЩИ

Добавлено (13 Май 2009, 00:28)
---------------------------------------------
TATLILAR - ДЕСЕРТ
ANANASLI TART - ПИРОГ С АНАНАСАМИ
BAKLAVA ÇEŞİTLERİ - ПАХЛАВА
ÇIKOLATALI PASTA - ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ
ÇİKOLATALI PUDİNG - ШОКОЛАДНЫЙ ПУДИНГ
ÇİLEKLİ TART - КЛУБНИЧНЫЙ ПИРОГ
DONDURMA - МОРОЖЕНОЕ
ELMA TATLISI FIRINDA - ПЕЧЕНЫЕ ЯБЛОКИ В КАРАМЕЛИ
FIRIN SÜTLAÇ - ДЕСЕРТ ИЗ МОЛОКА И РИСА
FRANBUAZLI PASTA - МАЛИНОВЫЙ ТОРТ
İRMİK HELVASI - ХАЛВА ИЗ МАННОЙ КРУПЫ
KAKAOLU PUDİNG - ПУДИНГ ИЗ КАКАО
KEŞKÜL - МОЛОЧНЫЙ ПУДИНГ С МИНДАЛЕМ
KREM ŞOKOLA - ШОКОЛАДНЫЙ КРЕМ
MEVSİM MEYVELERİ - СЕЗОННЫЕ ФРУКТЫ
MEYVE SALATASI - ФРУКТОВЫЙ САЛАТ
MEYVELİ PASTA - ФРУКТОВЫЙ ТОРТ
REVANİ - РЕВАНИ (СЛАДКОЕ ИЗ МАНКИ)
ŞEFTALİLİ TART - ПИРОГ С ПЕРСИКАМИ
VİŞNELİ EKMEK TATLISI - ВИШНЕВЫЙ КЕКС
YOĞURT TATLISI - ДЕСЕРТ ИЗ ЙОГУРТА
ZERDE - ДЕСЕРТ ИЗ РИСА С ШАФРАНОМ


 
Türkiye2Date: Вторник, 11 Августа 2009, 01:49 | Message # 188
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (самака)
Bir tatil gun daglara gezmege cikalim.

Зачем же исправлять на неправильное? Это касается не только этого предложения...
Müsait olacağın zaman dağlara tırmanacağız/ tırmanırız...

Добавлено (10 Август 2009, 02:29)
---------------------------------------------

Quote (самака)
Dukkanda akrabalarim icin hediyeler almak istiyorum

DükkanDAN.......

Добавлено (10 Август 2009, 02:30)
---------------------------------------------

Quote (самака)
Su sekil corbalar daha önce yedin sen?

Bunun gibi/ bu tür çorbaları daha önce tattın mı/ çorbaların tadına baktın mı?

Добавлено (10 Август 2009, 02:32)
---------------------------------------------

Quote (самака)
Yaz isi nasil ariyorsunuz: internetten yoksa tanidiklerden?

Yaz işini nasıl/ nasıl bir şekilde arıyorsunuz: İnternet"te mi yoksa tanıdıkLARınızın yardımıyla mı?

Добавлено (10 Август 2009, 02:33)
---------------------------------------------

Quote (самака)
Birbirini yardım ediyor musunuz?

Birbirinize....

Добавлено (10 Август 2009, 02:34)
---------------------------------------------

Quote (самака)
Bana hangi yemek tavsiye edersen?

.....Tavsiye ederSİN( НЕ ederSEn в данном случае) ИЛИ edebilirsin.

Добавлено (11 Август 2009, 01:49)
---------------------------------------------

Quote (самака)
ama ozel gezisi olarak

Тогда özel gezi, это прилагательное, аффикс притяжательности не нужен.


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....

Сообщение отредактировал Türkiye2 - Понедельник, 10 Августа 2009, 02:35
 
persikDate: Среда, 16 Сентября 2009, 14:16 | Message # 189
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, ДОРОГАЯ! У меня возник вопрос.Как подчеркнуть в турецком языке разницу между "не умею" и "не могу",не прибегая к пространственным объяснениям.Ведь,насколько мне известно,в обоих случаях употребляется bilmek( ну или -ebilmek,-abilmek). существуют ли другие варианты?
 
Türkiye2Date: Среда, 16 Сентября 2009, 17:11 | Message # 190
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
Türkiye2, ДОРОГАЯ! У меня возник вопрос.Как подчеркнуть в турецком языке разницу между "не умею" и "не могу",не прибегая к пространственным объяснениям.Ведь,насколько мне известно,в обоих случаях употребляется bilmek( ну или -ebilmek,-abilmek). существуют ли другие варианты?

Да, можно подчеркнуть это разницу. Приведу простой пример: "Я не могу плавать" - yüzemem, ну или yüzemiyorum (больше подходит именно для данного момента, сию секунду не могу); yüzmeyi bilmiyorum - "я не умею плавать"...Не всегда можно заменить - abil /abil , но в подобном случае вполне можно :)


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
persikDate: Среда, 16 Сентября 2009, 17:13 | Message # 191
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, А-А-А-А,ВОН ОНО КАК! СПАСИБО,ЗАЯ,БОЛЬШОЕ! kiss3 kiss3 kiss3
 
Türkiye2Date: Среда, 16 Сентября 2009, 17:32 | Message # 192
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
Türkiye2, А-А-А-А,ВОН ОНО КАК! СПАСИБО,ЗАЯ,БОЛЬШОЕ!

Пожалуйста ;)


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
persikDate: Пятница, 18 Сентября 2009, 23:19 | Message # 193
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, ДОРОГАЯ,ПРИВЕТИК! kiss3
у меня возникло 2 вопроса.
1)GETIR-принеси GUTUR-отнеси, так? а как будет "перенеси"?например,перенеси стул из комнаты на балкон.
2)не догоняю значение слова "FALAN".
СПАСИБКИ ЗАРАНЕЕ
 
Türkiye2Date: Пятница, 18 Сентября 2009, 23:53 | Message # 194
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
1)GETIR-принеси GUTUR-отнеси, так? а как будет "перенеси"?например,перенеси стул из комнаты на балкон.

Да, getirmek - приносить, а götürmek - отность, ещё часто в значении "отводить кого-либо куда-либо/ завозить куда-то". "Перенести" в занчении с места на место, из комнаты в комнату - это "taşımak ".Таким образом, "Давай перенесём стул из комнаты на балкон" будет так: Sandalyeyi odadan balkona taşıyalım mı?

Добавлено (18 Сентябрь 2009, 23:53)
---------------------------------------------

Quote (persik)
)не догоняю значение слова "FALAN".

Falan и/или filan - это "подобное/такого типа/в таком духе/и т.д.".Например: Alışveriş merkezine gidip kıyafet filan bir şeyler alalım mı? "Давай пойдём в торговый центр и купим там одежду и так далее/ и такое всякое/ и всякое в таком духе?"


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
persikDate: Суббота, 19 Сентября 2009, 00:58 | Message # 195
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, СПАСИБО! kiss3 respect ВСЁ ПОНЯЛА yahoo nail
ЕЩЁ ВОПРОСИК blush2
как строится словосочетание если что-то сделано при помощи чего-то?ну,например:резать ножом,красить кисточкой,ударить рукой.с частичкой-ile или по-другому?
 
Türkiye2Date: Суббота, 19 Сентября 2009, 01:38 | Message # 196
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
как строится словосочетание если что-то сделано при помощи чего-то?ну,например:резать ножом,красить кисточкой,ударить рукой.с частичкой-ile или по-другому?

Да-да, именно с ile. Bıçakla kesmek - резать ножом; kalemle yazmak - писать ручкой и т.д. :)


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
persikDate: Суббота, 19 Сентября 2009, 03:24 | Message # 197
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, БОЛЬШОЙ ТЕЩЕКЮРИСТЫЙ ЭДЕРИМ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! kiss3 kiss3 kiss3

Добавлено (19 Сентябрь 2009, 03:24)
---------------------------------------------
Türkiye2, а можно слово "gerceklesemeyecek" по полочкам разобрать? blush2

 
Türkiye2Date: Суббота, 19 Сентября 2009, 03:42 | Message # 198
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
Türkiye2, а можно слово "gerceklesemeyecek" по полочкам разобрать?

Можно :) Итак: gerçek(правда, существительное) + leş(аффикс, который образует от именных основ глаголы со значением "наделяться признаком, характеризующим исходную основу", "приобретать свойства того, что названо исходной основой" : ağır - тяжёлый, ağırlaşmak - тяжелеть, становиться тяжёлым) + e(аффикс невозможности) + me(отрицательная частица) + y(протетическая гласная - соединительная) + ecek (аффикс причастия будущего времени).

Добавлено (19 Сентябрь 2009, 03:42)
---------------------------------------------
Выходит "gerçekleşemeyecek " - "тот, который не сможет свершиться" (исходный глагол gerçekleşmek).


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
persikDate: Воскресенье, 18 Октября 2009, 00:44 | Message # 199
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 06 Мая 2009
Из: Кострома
Пол: Женщина
Сообщения: 99
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
Türkiye2, СПАСИБО,ЗАЙКА,ЗА РАЗЪЯСНЕНИЕ kiss3 :kiss3: kiss3

Добавлено (19 Сентябрь 2009, 15:40)
---------------------------------------------
Türkiye2, CANIM,НЕ МОГУ РАЗОБРАТЬСЯ blush2
EV YAKINDIR и EV YAKINDADIR.Итам и там перевод одинаковый-"дом близко".Я поняла,что в первом предложении "yakin" в роли прилагательного.Но как правильно говорят или какой вариант надо употреблять?

Добавлено (17 Октябрь 2009, 23:36)
---------------------------------------------
Дорогие!Помогите разобраться.
1)Объясните,пожалуйста,разницу между mak icin и mak uzere.Чем они отличаются.
2)Есть ли в турецком языке уменьшительно-ласкательный аффикс-is,слова типа,bebesim?
3)Не могу разобраться в предложениях по типу "если....то...".Если не сложно и не затруднит,то объясните,пожалуйста,на нескольких примерах.Например:поправляй меня,если пишу неправильно(eger yanlis yazarsam beni iyilestir).Не догоняю,какую роль играет в слове "пишу" аффикс-ar??????????????????????????????????

Добавлено (18 Октябрь 2009, 00:44)
---------------------------------------------
И ещё один вопросик blush2
Как правильно написать перечисление.Например: то у тебя улыбка на лице,то вдруг становишься мрачным.Как правильно это передать?

Сообщение отредактировал persik - Суббота, 19 Сентября 2009, 15:34
 
Türkiye2Date: Воскресенье, 18 Октября 2009, 14:35 | Message # 200
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (persik)
1)Объясните,пожалуйста,разницу между mak icin и mak uzere.Чем они отличаются.

Смотри, тут всё просто:
1) İstanbul a çalışmak için gideceğim - Я поеду в Стамбул, чтобы работать.
İstanbul a çalışmak üzere gideceğim - Я поеду в Стамбул, чтобы работать. Тут значения будут совпадать полностью.
2)Но вообще, сочетание "mak üzere" значит "вот-вот, почти", например:
Uçak havalanMAK üzeredir - Самолёт вот-вот взлетит.
Ben ayrılmak üzereyKEN, annem kalmamı rica etti - Когда я уже собирался уходить, мама попросила меня остаться.

Добавлено (18 Октябрь 2009, 14:21)
---------------------------------------------

Quote (persik)
2)Есть ли в турецком языке уменьшительно-ласкательный аффикс-is,слова типа,bebesim?

уменьшительно-ласкательные аффиксы в турецком такие:
cık cik cuk cük
çık çik çuk çük
Например: anneciğim, babacığım, kızcığım.

Добавлено (18 Октябрь 2009, 14:28)
---------------------------------------------

Quote (persik)
3)Не могу разобраться в предложениях по типу "если....то...".Если не сложно и не затруднит,то объясните,пожалуйста,на нескольких примерах.Например:поправляй меня,если пишу неправильно(eger yanlis yazarsam beni iyilestir).Не догоняю,какую роль играет в слове "пишу" аффикс-ar??????????????????????????????????
Добавлено (18 Октябрь 2009, 00:44)

Yanlış bir şekilde yazarsam, hatalarımı düzelt, lütfen - Если я пишу неправильно, пожалуйста, исправляй мои ошибки.
Аффикс "ar" - аффикс настоящего-будущего времени, которое не имеет определённого временного показателя (в общем, употребляется как для настоящего, так и для будущего времени).
Eğer gelmezsem, müdürümüzden özür diler misin? Если я не буду, то ты не мог бы извиниться перед нашим директором?

Добавлено (18 Октябрь 2009, 14:32)
---------------------------------------------

Quote (persik)
EV YAKINDIR

дом близко.

Добавлено (18 Октябрь 2009, 14:33)
---------------------------------------------

Quote (persik)
EV YAKINDADIR

Тоже - дом близко (от чего-то). Но вообще, "yakında" часто использутся в значении "скоро/недавно".

Добавлено (18 Октябрь 2009, 14:35)
---------------------------------------------

Quote (persik)
Как правильно написать перечисление.Например: то у тебя улыбка на лице,то вдруг становишься мрачным.Как правильно это передать?

Хмм, хороший вопрос...
Есть, например, такая форма: Gülümsediğin gibi üzülürsün - Как улыбаешься, так и вдруг становишься грустным.


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....

Сообщение отредактировал Türkiye2 - Воскресенье, 18 Октября 2009, 14:31
 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Турецкий язык (Türkçe) ~ » учим турецкий вместе! (спрашивайте - ответим!)
  • Страница 10 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • »
Поиск:
Посетители за сутки:


Статистика Форума
Последние темы Популярные темы Активные пользователи Новые пользователи

Мила

8740 постов

Al-Hayat

5814 постов

esmergul

5743 постов

serge

4213 постов

katie

3546 постов

natali

2898 постов

Lola

2731 постов

Zeleni_ochi

2612 постов

Meleg

2606 постов

Katerina

2382 постов

vamberi1914

07 Апреля 2020

Smifast

25 Сентября 2017

putistine

03 Сентября 2015

Morgana

11 Марта 2014

Aheles-j2008

26 Февраля 2014

_Z@ik@_

12 Февраля 2014

rikane

02 Февраля 2014

hoko

27 Января 2014

tarik

24 Января 2014

Aleksandr_116

19 Января 2014

Google
 
Advego.ru - система покупки и продажи контента для сайтов, форумов и блогов
Rambler's Top100 Gougle.Ru Рейтинг раскрутка сайта, поисковая оптимизация

Copyright www.al-hayat.ru © 2006-2024
Image Shack | Загрузить картинку Хостинг от uCoz