Приветствуем Вас Гость Регистрация | Вход

Пользуйтесь ТРАНСЛИТОМ - пожалейте глаза форумчан!

Понедельник
20 Мая 2024
11:28


Баннер
[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
КАК ПОЛУЧИТЬ 21 999 ПОСЕТИТЕЛЕЙ В ДЕНЬ НА СВОЙ САЙТ?
Грядущие события
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: serge, guzgiz3, katie, Mastool  
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Турецкий язык (Türkçe) ~ » перевод фраз и предложений с русского языка на турецкий. (Интересующие вас фразы с русского на турецкий язык переводим)
перевод фраз и предложений с русского языка на турецкий.
esmergulDate: Воскресенье, 24 Августа 2008, 10:58 | Message # 41
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
Мила, :) Понятно. Я же с самого начала написала, что смс-- это другая тема. :)

Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
 
NajlyaDate: Среда, 03 Сентября 2008, 12:46 | Message # 42
Aşka inançlıyım
Группа: Свои люди
Рег.: 20 Августа 2008
Из: У моря
Пол: Женщина
Сообщения: 1161
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
esmergul, Помоги перевести, пожалуйста kiss3

"Верящая в любовь" :D

 
esmergulDate: Среда, 03 Сентября 2008, 12:48 | Message # 43
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
Quote (Najlya)
"Верящая в любовь

Aşka inançlıyım


Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
 
NajlyaDate: Среда, 03 Сентября 2008, 12:52 | Message # 44
Aşka inançlıyım
Группа: Свои люди
Рег.: 20 Августа 2008
Из: У моря
Пол: Женщина
Сообщения: 1161
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
esmergul, Cпасибо yahoo kiss3
 
esmergulDate: Среда, 03 Сентября 2008, 13:03 | Message # 45
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
Quote (Najlya)
esmergul, Cпасибо

kiss3 kiss3


Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
 
StellaDate: Понедельник, 08 Сентября 2008, 08:59 | Message # 46
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 17 Июля 2008
Из: Ufa
Пол: Женщина
Сообщения: 443
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
esmergul, привет переведи пожалуйста

1.я уже в аэропорту, через 3 часа буду с тобой.
2. Ты не забыл, что меня нужно встретить.
3. Ты сегодня во сколько закончишь работу?
4. Пойдем гулять?
5. Ты устал?


Он там......Я здесь......
 
esmergulDate: Вторник, 09 Сентября 2008, 00:49 | Message # 47
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
Quote (Stella)
1.я уже в аэропорту, через 3 часа буду с тобой.
2. Ты не забыл, что меня нужно встретить.
3. Ты сегодня во сколько закончишь работу?
4. Пойдем гулять?
5. Ты устал

1. ben artık havalımanıdayım. 3 ssat sonra seninleyim.
2. beni karışlamanı lazım.umarım unutmcaksın.
3.Bugğn kaçta işin biticek?
4. hadi gezelim.
5. Sen yorgun musun?


Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
 
StellaDate: Вторник, 09 Сентября 2008, 08:51 | Message # 48
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 17 Июля 2008
Из: Ufa
Пол: Женщина
Сообщения: 443
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
esmergul, спасибо :)

Он там......Я здесь......
 
DarkDate: Вторник, 25 Ноября 2008, 23:52 | Message # 49
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 09 Ноября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Я так скучаю по тебе...Скажи как тебя забыть? ответь пожалуйста...
(и если можно с транскрипцией)
 
JuliaSPADate: Среда, 26 Ноября 2008, 05:03 | Message # 50
Yüreğimle seviyorum
Группа: Свои люди
Рег.: 07 Июля 2008
Из: Yaroslavl
Пол: Женщина
Сообщения: 2026
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Dark, Я не спец, но приблизительно так.

Quote (Dark)
Я так скучаю по тебе...Скажи как тебя забыть? ответь пожалуйста...

Ben seni cok ama cok ozluyorum. Soyle lutfen nasil seni unutmak.

(бен сэни чок ама чок озлуёрум. Сойле лютфен насыл сэни унутмак)))


 
pizzaDate: Суббота, 20 Декабря 2008, 16:01 | Message # 51
Nişanlı
Группа: Свои люди
Рег.: 04 Сентября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 246
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Девочки, не знала, в какую тему поместить свою просьбу, остановилась на этой. Это заметка одного знакомого, очень бы хотелось узнать, о чем она..Начала переводить - оказалось сложно... Помогите на досуге!!
UCUNDAN TUTACAKSIN..!
Bağlanmayacaksın bir şeye, öyle körü körüne
"O olmazsa yaşayamam." demeyeceksin
Demeyeceksin işte
Yaşarsın çünkü
Öyle beylik laflar etmeye gerek yok ki
Çok sevmeyeceksin mesela, O daha az severse kırılırsın
Ve zaten genellikle O daha az sever seni, Senin O'nu sevdiğinden
Çok sevmezsen, çok acımazsın
Çok sahiplenmeyince, çok ait de olmazsın hem
Çalıştığın binayı, masanı, telefonunu, kartvizitini...
Hatta elini ayağını bile çok sahiplenmeyeceksin
Senin değillermiş gibi davranacaksin
Hem hiçbir şeyin olmazsa, kaybetmekten de korkmazsın
Onlarsız da yaşayabilirmişsin gibi davranacaksin
Çok eşyan olmayacak mesela evinde
Paldır küldür yürüyebileceksin
İlle de bir şeyleri sahipleneceksen,
Çatılarin gökyüzüyle birleştigi yerleri sahipleneceksin
Gökyüzünü sahipleneceksin,
Güneşi, ayı, yıldızları...
Mesela kuzey yıldızı, senin yıldızın olacak
"O benim" diyeceksin
Mutlaka sana ait olmasını istiyorsan bir şeylerin...
Mesela gökkuşağı senin olacak
İlle de bir şeye ait olacaksan, renklere ait olacaksın
Mesela turuncuya, yada pembeye
Ya da cennete ait olacaksın
Çok sahiplenmeden,
Çok ait olmadan yaşayacaksın
Hem her an avuçlarından kayıp gidecekmis gibi,
Hem de hep senin kalacakmıs gibi hayat
İlişik yasayacaksın
Ucundan tutarak..!



...Так кто ж ты, наконец?
-- Я -- часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.


Сообщение отредактировал pizza - Воскресенье, 21 Декабря 2008, 23:28
 
DarkDate: Среда, 24 Декабря 2008, 11:01 | Message # 52
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 09 Ноября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
помогите перевести "люби меня, бейся за меня"(если можно с транскрипцией)
 
Milena25Date: Среда, 13 Мая 2009, 00:21 | Message # 53
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 12 Мая 2009
Из: İzmir
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Я русский. [ya russkiy] - Ben Rus'um. (erkek cinsi)
Я турок. [ya turok] - Ben Türküm. (erkek cinsi)
Я говорю по-русски. [ya gavaryu pa russki] - Rusça konuşuyorum.
Я холост. [ya holost] - Bekarım. (erkek cinsi)
Я устал. [ya ustal] - Yoruldum. (erkek cinsi)
Я устала. [ya ustala] - Yoruldum. (dişi cins)
Я опоздал. [ya apazdal] - Geç kaldım. (erkek cinsi)
Я опоздала. [ya apazdala] - Geç kaldım. (dişi cins)
Я хочу есть. [ya haçu yest] - Yemek yemek istiyorum.
Я ищу книгу. [ya işu knigu] - Kitap arıyorum.
Я мужчина. [ya muşşina] - Ben erkeğim.
Я иду. [ya idu] - Gidiyorum.
Я готов. [ya gatov] - Ben hazırım. (erkek cinsi)
Я готова [ya gatova] - Ben hazırım. (dişi cins)
Я доктор. [ya doktor] - Ben doktorum.
Я спешу. [ya spişu] - Acelem var.
Я хочу пить. [ya haçu pit] - Susadım. (İçmek istiyorum.)
Я живу в Стамбуле. [ya jivu v stambule] - İstanbul'da yaşıyorum.
Я женат. [ya jınat] - Ben evliyim. (erkek cinsi)

Добавлено (13 Май 2009, 00:15)
---------------------------------------------
Ты русский. [tı russkiy] - Sen Rus'sun. (erkek cinsi)
Ты турок. [tı turok] - Sen Türksün. (erkek cinsi)
Ты говоришь по-русски. [tı gavariş pa russki] - Rusça konuşuyorsun.
Ты холост. [tı holost] - Bekarsın. (erkek cinsi)
Ты устал. [tı ustal] - Yoruldun. (erkek cinsi)
Ты устала. [tı ustala] - Yoruldun. (dişi cins)
Ты опоздал. [tı apazdal] - Geç kaldın. (erkek cinsi)
Ты опоздала. [tı apazdala] - Geç kaldın. (dişi cins)
Ты хочешь есть. [tı hoçeş yest] - Yemek yemek istiyorum.
Ты ищешь книгу. [tı işeş knigu] - Sen kitap arıyorsun.
Ты мужчина. [tı muşşina] - Sen erkeksin.
Ты идешь. [tı idyoş] - Gidiyorsun.
Ты готов. [tı gatov] - Sen hazırsın. (erkek cinsi)
Ты готова [tı gatova] - Sen hazırsın. (dişi cins)
Ты доктор. [tı doktor] - Sen doktorsun.
Ты спешишь. [tı spişış] - Acelen var.
Ты хочешь пить. [tı hoçiş pit] - Susadın. (İçmek istiyorsun.)
Ты живешь в Стамбуле. [tı jivyoş v stambule] - İstanbul'da yaşıyorsun.
Ты женат. [tı jınat] - Sen evlisin. (erkek cinsi)

Добавлено (13 Май 2009, 00:21)
---------------------------------------------
TANIŞMA ЗНАКОМСТВО
Memnun oldum. Очень приятно.
Adınız nedir? Как вас зовут?
Adım : Меня зовут :
Nerelisiniz? Откуда вы (приехали)?
Ben ... dan geliyorum. Я (приехал) из ... (приехала) ...
... Fransa ... Frantsii Франции
... Almanya ... Germanii Германии
... İtalya ... İtalii Италии
... Rusya ... Rassii России
Çok memnunum. Я очень рад. ... рада.
... konuşuyor musunuz? Вы говорите по-...
... Rusça? -русски?
... İngilizce? -английски?
Beni anlıyor musunuz? Вы меня понимаете?
Anlamıyorum. Я не понимаю.
Bana tercüman lazım. Мне нужен переводчик.
Bu ... (Rusça) nasıl söylenir? Как это сказать по- ... (русски)?

VEDALAŞMA ПРОЩАНИЕ
Güle güle. До свидания.
Görüşürüz. Пока.
İyi geceler. Спокойной ночи.
Bol şans. Удачu


 
azure-lDate: Воскресенье, 18 Октября 2009, 16:22 | Message # 54
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 21 Сентября 2009
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Çağla sen çağla yaralı kalbim
Feryadım duysun alem isterdim
Bal dudaktan ahu gözden
Ak söğüt altında güzde
Bir ateş isterim yar senden
Cemalini görmeseydim
Al yanaktan tatmasaydım
Seni bir an unutsaydım
Keşke demek neyime
Tükenir ömrüm viran yerlerde
Güller açmaz oldu özlem hep yare
Felek suç sende değil
Bütün kabahat bende
Çiziyorum alın yazım elle
Ne hasretim mavilere
Ne bahara ne de güle
Beni ayırdılar yardan
Kalbim burda biçare
Budur halim dertli başım
Uslanmadı deli gönlüm
Felek sana bir çift sözüm
Çiziyorum alın yazım elle

Переведите пожалуйста эту песню

 
AselyaDate: Четверг, 14 Января 2010, 21:29 | Message # 55
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
здравствуйте, принимайте в свои ряды)
хотела попросить, переведите пожалуйста на турецкий
"Я уверена, все будет хорошо" и "не бойся, ты (я) справишься (-люсь)"

саол)

 
Türkiye2Date: Пятница, 15 Января 2010, 00:30 | Message # 56
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (Aselya)
здравствуйте, принимайте в свои ряды)
хотела попросить, переведите пожалуйста на турецкий
"Я уверена, все будет хорошо" и "не бойся, ты (я) справишься (-люсь)"
саол)

Her şeyin iyi olacağından eminim.
Korkma her şeyi başaracağım. Не бойся, я со всем справлюсь.
Korkma her şeyi başaracaksın. Не бойся, ты со всем справишься.


Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
 
AselyaDate: Среда, 20 Января 2010, 04:21 | Message # 57
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (Türkiye2)
Her şeyin iyi olacağından eminim.
Korkma her şeyi başaracağım. Не бойся, я со всем справлюсь.
Korkma her şeyi başaracaksın. Не бойся, ты со всем справишься.

спасибо большое) не так легко, как я думала)
 
Vikusik_mDate: Среда, 03 Февраля 2010, 16:21 | Message # 58
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Февраля 2010
Из: Одесса
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Помогите мне, пож-та, одно предложение перевести на русский! Буду очень признательна!
helal olsun kardeşime, nerden düşürdün olm bunu
 
AselyaDate: Понедельник, 15 Февраля 2010, 21:14 | Message # 59
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Yüreðinden yaralý bizim hikayemiz
Kaderimden kalaný silsem de gitmiyor
Ýki sohbet aralý bütün mesafemiz
Geldim anlamýyor

можно припев из песенки Mesafe перевести пожалуйста, такая красивая песня....

 
FerideDate: Вторник, 16 Февраля 2010, 07:44 | Message # 60
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 27 Сентября 2009
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 28
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (Aselya)
Yüreðinden yaralý bizim hikayemiz
Kaderimden kalaný silsem de gitmiyor
Ýki sohbet aralý bütün mesafemiz
Geldim anlamýyor

раненная в сердце наша история.все расстояние между нами два коротких разговора.я пришел она не понимает


only God can judge me
 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Турецкий язык (Türkçe) ~ » перевод фраз и предложений с русского языка на турецкий. (Интересующие вас фразы с русского на турецкий язык переводим)
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:
Посетители за сутки:


Статистика Форума
Последние темы Популярные темы Активные пользователи Новые пользователи

Мила

8740 постов

Al-Hayat

5814 постов

esmergul

5743 постов

serge

4213 постов

katie

3546 постов

natali

2898 постов

Lola

2731 постов

Zeleni_ochi

2612 постов

Meleg

2606 постов

Katerina

2382 постов

vamberi1914

07 Апреля 2020

Smifast

25 Сентября 2017

putistine

03 Сентября 2015

Morgana

11 Марта 2014

Aheles-j2008

26 Февраля 2014

_Z@ik@_

12 Февраля 2014

rikane

02 Февраля 2014

hoko

27 Января 2014

tarik

24 Января 2014

Aleksandr_116

19 Января 2014

Google
 
Advego.ru - система покупки и продажи контента для сайтов, форумов и блогов
Rambler's Top100 Gougle.Ru Рейтинг раскрутка сайта, поисковая оптимизация

Copyright www.al-hayat.ru © 2006-2024
Image Shack | Загрузить картинку Хостинг от uCoz