Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.)
Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
пизд'анволь - Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)
сУки - Любимый(японск.)
сОсимасё - Договорились (японск.)
мУде вИснет - Показ мод (шведск.)
хуемора - Доброе утро(африканос.)
хуйки - Вещички(африканос.)
на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь - до свидания (китайск.)
Huesos - Косточки (исп.)
Доеби - суббота (япон.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Ялда - "девочка"(иврит)
Тамхуй - благотворительная столовая(иврит)
мудак - обеспокоен(иврит)
дахуй - отсроченный(иврит)
Можете выписать дохуя - т.е Можете выписать отсроченный чек
Схуёт - права(иврит)
Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)
Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.)
Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene - Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский)
Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)
Pereibar - запрещать (итал.)
Ebedelni - обедать (венгр.)
Near Bird - "рядом птица"(англ.) Употребляется в выражениях "А меня это Near_Bird!"
Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)
bardak - стакан (турецкое)
Блю вота (Blue water) - голубая вода (англ.)
Урода - Красота (пол.)
Ша уибу - кошка или сова (фр.)
Huerte - огород (исп.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)
Бляйх - бледный (нем.)
Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.)
Kaka - пирожное (швед.)
Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)
Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон..."
Еbauche - набросок(фр.)
Hи хуй бу хуй - Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar - посылать (исп.)
Huile - масло (фр.)
Cuchara - ложка (исп.)
Huis - калитка (фр.)
Eber - чуткий (венгр.)
Mando - командование (исп.)
Монда (Mandag) - понедельник (швед.)
Тухлая пойка - блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Глюк - счастье (нем.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Палка (Palkka) - Зарплата (фин.) (Получил палку - распишись!)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)
Бундесрат - Дума (нем)
Яма - Гора (яп.)
Your bunny wrote - Твой кролик написал (используется программистами в процессе отладки чужого кода)
Полотенце стерильноебанное - Банное стерильное полотенце (рус.) Что русскому мат, то японцу - нормальный язык:
зима - х/у/ю (ударение на "ю")
любимый/ая - с/у/к/и/н/а (ударение на "а")
среда - с/у/ё/б/и
суббота - д/о/ё/б/и
воскресенье - н/и/ч/ь/ё/б/и
какой сегодня день недели? - н/а/ё/б/и
а, еще китайский:
шаг за шагом - е/б/у/е/б/у (ударение вполне по-русски))
ну, и без мата:
японский:
сумка - кабан
моя мама - чичи
мой папа - хаха
По эстонски (транскрипция)/ интуитивный перевод / по словарю перевод
palkka (палка) / - палка /- зарплата
sukka (сукка) / - нехороший человек /- носок
jobbari (ёбари) / - нехорошие люди /- мошенник
lohi (лохи) / - (ругат.) лохи /- лосось
piiska (писка) / - букв. писка /- плётка
huilisti (***листи) / - пофигист /- флейтист
huivi (*** ви) / - Вы - нехороший человек! /- платок
moikka (мойка) / - (ругат.) уборщица /- привет! /-пока!
huili (*** ли) / - ну, что же ты? /- флейта
huiskilo (*** с кило) / - пенис весом ~ 1кг. /- цветок (соцветие)
huijari (*** Яри) / - пенис финна Яри /- аферист
huilatа (***лата) / ~ фигня /- отдыхать
huijaus (*** я ус) / - кратк. описание усатого мужчины /- обман
huijoppi (***оппи) / - хреновый /- оглобля
huima (***ма) / - вот, блин! /- хмель
pistorasia (писторасия) / - сложная ситуация /- розетка
pistelasku (писте ласку) / ~ требование ласки /- счёт по очкам
pistely (пистелю) / - драка /- покалывание
ohuempi (охуемпи) / - офигительно /- тоньше
kotikieli (котики ели) / - /- родной язык
pisin (писин) / - /- самый маленький
huipistui (*** пистуй) / - а не пошел бы ты /- достигать кульминации
По-словацки:
Жена падла – женщина упала
Позорный фраер – внимательный ухажер
Это просто забавно:
Летадло – самолет
Запалки – спички
Налепка – наклейка
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...
А еще вдогонку: "кафе" - "херня" Идешь по улице, и на каждом углу вывеска - "Херня-бар" И в трамваях надписи что-то вроде: "Позор! Милиция ворует!", что означает, если я правильно помню: "Внимание! Милиция наблюдает (или проверяет)!" Уж точно - в Чехии хохотать не нахохотаться...
Лингвошокирующая фраза на французском: "же пердю мон ебу" ( я потерял свою сову ).
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: 'В июле блинчиками объесться' [In Juliо рidаrаs оhuеlоs].
На испанском: 'Чёрное платье для моей внучки' [Трахе негро пара ми ниета].
На турецком: 'Характер каждого быка' [Хер манд аныб хуюб].
На арабском: 'Семья моего брата - лучшая в стране' [Усрат ахуй атъебифи биляди].
На китайском: 'Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие' [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
jueves - хуевес - четверг (исп.)
а на русском как ни говори - все равно, без мата не получится....