Помощь с переводом
| |
plat75 | Date: Среда, 02 Февраля 2011, 23:25 | Message # 341 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Февраля 2011
Из: Москва
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Помогите перевести на арабский фразу (на память от.........)
|
|
| |
Daria_hm | Date: Суббота, 19 Февраля 2011, 13:47 | Message # 342 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 19 Февраля 2011
Из: Владивосток
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Здравствуйте, помогите пожалуйста... Я учу арабский по книге Абу-Аделя и вот там такое предложение: انا طالب بالجامعت. У меня вопрос: там слово студент с огласовками пишется как Тоолибун, т.е в неопределенном состоянии, но там ведь стоит не согласованное определение طالب بالجامعت и писаться должно вроде как Тоолибу (без артикля и без танвина). Но ведь это учебник Абу-Аделя, так что объясните мне пожалуйста в чем я не права
|
|
| |
nasty | Date: Четверг, 10 Марта 2011, 13:29 | Message # 343 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 10 Марта 2011
Из: Minsk
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| помогите пожалуйста с переводом песни. оооооочень нужно. (если можно еще и транскрипцию). سمعنى كلام من احلى كلام خلانى ادوب حبيته كتير وعشقته كتير قدر ومكتوب سمعنى كلام من احلى كلام خلانى ادوب حبيته كتير وعشقته كتير قدر ومكتوب .............................................. اه من حبيبى وغرامه من رقة قلبه وكلامه اه من حبيبى وغرامه من رقة قلبه وكلامه انا عمرى وروحى قدامه مش قادر قول حبيته كتير وعشقته كتير قدر ومكتوب .................................... اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه خلانى عايش بقربه دايب مذلول اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه خلانى عايش بقربه دايب مذلول
|
|
| |
генералМамбута | Date: Воскресенье, 01 Мая 2011, 15:02 | Message # 344 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 01 Мая 2011
Из: Владивосток
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Здравствуйте.Мне нужен перевод вот этой татуировки,а точнее значение и/или перевод. http://i031.radikal.ru/1104/01/3a0bc880c280.jpg Заранее спасибо!
|
|
| |
serge | Date: Среда, 04 Мая 2011, 09:47 | Message # 345 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноября 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4213
Награды: 1
Статус: Offline
| Daria_hm, посмотрите пожалуйста раздел грамматика арабского языка здесь в форуме там все написано. И потом в ВАшем предложении написано АНА ТАЛИБ би-ль-ДЖАМИА - т.е. никакого несогласованного определения там нет и в помине - идафа разбита предлогом.
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
|
| |
serge | Date: Среда, 04 Мая 2011, 09:54 | Message # 346 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноября 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4213
Награды: 1
Статус: Offline
| генералМамбута - это слово ХАБИБИ - любимый
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
|
| |
mami | Date: Пятница, 20 Мая 2011, 23:43 | Message # 347 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 20 Мая 2011
Из: Stockholm
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| добрый день помогите с переводом песни пожалуйста. очень нужно. cheb Mami - mou7al nansa hobi lawel. спасибо за ранее.
|
|
| |
serge | Date: Вторник, 24 Мая 2011, 08:41 | Message # 348 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноября 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4213
Награды: 1
Статус: Offline
| cheb Mami - mou7al nansa hobi lawel[color=red] Чито это?
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
|
| |
Anastasia | Date: Среда, 27 Июля 2011, 20:27 | Message # 349 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 27 Июля 2011
Из: Новосибирск
Пол: Женщина
Сообщения: 3
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| добрый вечер! я тут новенькая) Не могли бы вы помочь мне с переводом? Как будет по арабски "построй свой мир сам" и "всегда есть выбор"? очень нужно, заранее спасибо:)
|
|
| |
ШанСтас | Date: Понедельник, 01 Августа 2011, 11:39 | Message # 350 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Сентября 2010
Из: Pavlodar
Пол: Мужчина
Сообщения: 10
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Anastasia, ابن عالمك بنفسك [Ibni A:lamakа binafsikа] - построй свой мир сам إختيار يوجد دائما [Ikhtiyar yugad da'iman] - выбор есть всегдаДобавлено (01 Август 2011, 11:39) --------------------------------------------- Как можно перевести словосочетании "Кто захочет, тот поймет" ? من سيريد فسوف يفهم؟ من يريد فيفهم؟ Или как?
|
|
| |
Артур | Date: Вторник, 30 Августа 2011, 08:16 | Message # 351 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 30 Августа 2011
Из: Хабаровск
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Ана ахабек, Му.хи лека хоби.хабиби Помогите с переводом пожалуйста)
|
|
| |
AmAnO | Date: Вторник, 18 Октября 2011, 14:35 | Message # 352 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 18 Октября 2011
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| здравствуйте,помогите с переводом на арабскую вязь мне для татуировки: имя Александра)))заранее спасибо Добавлено (18 Октябрь 2011, 14:35) --------------------------------------------- serge, дорогой админ,помогите пожалуйста перевести имя Александра на арабскую вязь
|
|
| |
ooo | Date: Воскресенье, 23 Октября 2011, 17:06 | Message # 353 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 23 Октября 2011
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на арабский - ( Эдуард Ян ; Офелия ; С днем рождения мой Янчик! )Пожалуйста! Если можно крупным шрифтом.
|
|
| |
shurik | Date: Вторник, 01 Ноября 2011, 15:34 | Message # 354 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 31 Октября 2011
Из: Киев
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Здраствуйте! Скажу честно: случайно попал на этот сайт и затянуло! Вот холелось бы написать своё имя на арабском "Александр"! помогите пожалуйста (и как звучит) А так же очень хотелось бы знать как пишутся и звучат такие слова: "прекрасная" и "прекрасная звезда"
заранее спасибо! Добавлено (01 Ноябрь 2011, 15:34) --------------------------------------------- правильный ли перевод:
Александр - الكسندر прекрасная - جميل прекрасная звезда - النجمة الجميلة
|
|
| |
Rada | Date: Пятница, 11 Ноября 2011, 18:39 | Message # 355 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Ноября 2011
Из: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (ooo) Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на арабский - ( Эдуард Ян ; Офелия ; С днем рождения мой Янчик! )Пожалуйста! Если можно крупным шрифтом. Не знаю, актуальна ли ещё ваша просьба скорее всего, день рождения уже прошел) Эдуард Ян -إدوارد يان Офелия - أوفيليا С днем рождения мой Янчик! - كل سنه وانت طيب يا يان
|
|
| |
ooo | Date: Вторник, 15 Ноября 2011, 15:49 | Message # 356 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 23 Октября 2011
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Ой,нет Rada,я заранее написала,чесно говоря я думала ,уже не успею,вот только на днях и будет день рождения)) все супер ,спасибо огромное! Так приятно!!! Добавлено (15 Ноябрь 2011, 15:49) --------------------------------------------- Rada,знаете, я тут скопировала ваш перевод в Word, все переворачивается задом наперед и буквы чуток изменяются,даже ели я сама переверну ,уже не правильно да? Непонятно,почему так.
|
|
| |
Rada | Date: Вторник, 15 Ноября 2011, 19:25 | Message # 357 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Ноября 2011
Из: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| ooo, мммм, не знаю, почему у вас так переворачивается всё, может из-за того, что поддержки арабского языка на компе нет...честно говоря, не знаю. Попытайтесь перенести в соответствии с текстом, как сможете)
|
|
| |
ooo | Date: Среда, 16 Ноября 2011, 13:03 | Message # 358 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 23 Октября 2011
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| у меня тоже такая мысль была,вот если б я еще поняла,что с буквами происходит,местами они похожи,там как бы почерк другой получается. ну ладно ,во всяком случае,я очень вам благодарна.)) Добавлено (16 Ноябрь 2011, 13:03) --------------------------------------------- Вопросик один к вам есть,знаете где можно скачать такие шрифты?
|
|
| |
Rada | Date: Среда, 16 Ноября 2011, 23:42 | Message # 359 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Ноября 2011
Из: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| ooo, например здесь http://freearabicfonts.com/Free_Arabic_Fonts
|
|
| |
ooo | Date: Пятница, 18 Ноября 2011, 13:41 | Message # 360 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 23 Октября 2011
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибо))))))))))))
|
|
| |
Посетители за сутки: |
|
|
|
|