Приветствуем Вас Гость Регистрация | Вход

Пользуйтесь ТРАНСЛИТОМ - пожалейте глаза форумчан!

Вторник
19 Ноября 2024
23:55


Баннер
[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
КАК ПОЛУЧИТЬ 21 999 ПОСЕТИТЕЛЕЙ В ДЕНЬ НА СВОЙ САЙТ?
Грядущие события
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: guzgiz3, katie, natali  
Лингвистический шок
CalikusuDate: Суббота, 20 Января 2007, 21:52 | Message # 1
Şımarık
Группа: Свои люди
Рег.: 03 Января 2007
Из: Vladimir
Пол: Женщина
Сообщения: 198
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Сперла с одного форума,долго смеялась...Сама долго думала,что в турецкрм manyak обозначает именно тоже что и в русском))
____________________________________________

Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [ату тебя дядя] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов (см. также: Сорокин Ю.А. Фактор амбивалентности и комизма имени // Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1978, с. 95-100).
(Классическое китайское имя [ату тебя дядя] в России стараются произносить и писать [хой], [хуэй] или даже [най]. Аргентинскую провинцию Jujui [хуату тебя дядя] на русских картах обозначают как Жужуй. - Примечания автора сайта).
Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it!
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - Прим. авт. сайта) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат аату тебя дядя атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [ату тебя дядя лю лю хули ибу ибу ату тебя дядя суши].
Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.
В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").
---------------------------
пiдраату - по-украински 'подсчитай';
jobbar [Ёбарь] - по-шведски 'работать'.

Добавлено (20 Января 2007, 21:52)
---------------------------------------------
Совсем забыла про японский мини-разговорничек))) Который и без перевода хорошо понятен)) почти слова аналоги
rofl rofl rofl rofl rofl rofl
Разрешите обратиться - Атаки небоиси.
Отлично выглядите - Кимоното херовато.
Оригинальный фасон - Курамшито.
Галстук-бабочка - Ширихари.
Клёвый прикид - Симай маё.
Красивый город - Тояма токанава.
Особняк - Хатахама.
Профессия - Какойсан.
Переговоры - Тодасё.
Договор - Нитонисё.
Я не компетентен - Тимпункампун.
Спасибо за пояснения - Томимо токосо.
Вы любознательны - Носиро суёте.
Славная девушка - Такая макака.
Милое личико - Фара камаза.
Толстяк - Бокки ахо.
Выпить бы - Хоца негасимо.
Лимонад - Якисики.
Не дороговато? - Сикока сикока?
Сплошная обдираловка - Уеду нагая.
Мы недовольны - Ване маломата.
Втолкуй им - Мочи ногами.
Мат - татами.
Сильно рискуете - Ситоити колояма.
Попробуете наше? - Бу коросу?
Угощайся - Накатика.
Вкусно - Онакамняка.
Не выбрасывайте это - Нами кусёмо.
Продовольственная помощь - Накосика сам.
Веди себя прилично - Серитока тама.
Не дам - Кусикаку.
Женское единоборство - Укушу.
Скорая помощь - Комуто куяка.
Приступим к делу - Нитини маётта.
Некогда - Ниссёни.
Негде - Типатама.
Контрабанда - Утайки-умайки.
На добрую память - Иккай омене.
До новых встреч - Покеда таракана.


have you ever killed your best friend?
 
AnyaDate: Воскресенье, 21 Января 2007, 14:40 | Message # 2
Группа: Удаленные
Рег.:
Из:





nu Calikusu, ja shas lopnu rofl rofl rofl
 
sergeDate: Понедельник, 22 Января 2007, 09:02 | Message # 3
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноября 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4213
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Calikusu)
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].

Это настолько бородатая байка... я знаю ее по крайней мере в пяти вариантах. Но классический не этот, а вот этот:
Жена советского специалиста ( в простречьи "хабира") в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Въезжая на нужную улицу , таксист спрашивает "Какой номер дома ?": [ракм] - "номер", "хош" - в диалекте "дом" Вместе это прозвучало как "Раком хош?"
Calikusu, кстати, [кад эш]) - "сколько" (какой)" употребляется только в смысле "сколько" ( В странах Магриба звучит как гддаш). :D

Вообще с смысле таких выражений можно привести еще более шокирующие фразы, например:
Брат покупает лошадей в нашем батальоне " Х.й йабиа хуюль фи катайибина"

Если в арабской стране вы попадете на прием к арабу-стоматологу - ни в коем случае не употребляйте слово "зуб" поскольку оно эквивалентно слову "х.." в русском языке. Так что когда вы показываете пацем в рот и говорите по-русски "Этот зуб болит" это производит поразительный эффект...


Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.

Сообщение отредактировал serge - Среда, 24 Января 2007, 08:57
 
Mel-sportDate: Среда, 11 Апреля 2007, 23:48 | Message # 4
SUNNY BABY
Группа: Свои люди
Рег.: 23 Декабря 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 2282
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Calikusu, супер!!
я давно уже искала этот японский разговорник...даже не думала его здесь увидеть... blush2



I NEED YOU!!!

 
tutishkaDate: Четверг, 02 Августа 2007, 08:37 | Message # 5
Şımarık
Группа: Muslim
Рег.: 27 Июля 2007
Из: DUSHANBE,TADGIKISTAN
Пол: Женщина
Сообщения: 167
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (serge)
Если в арабской стране вы попадете на прием к арабу-стоматологу - ни в коем случае не употребляйте слово "зуб" поскольку оно эквивалентно слову "х.." в русском языке. Так что когда вы показываете пацем в рот и говорите по-русски "Этот зуб болит" это производит поразительный эффект...

:D :D да,я сама обломалась однажды произнося слово "ЗУБ", пожалела я конкретно, а арабы ржали до потери сознания... :D


Господи! Включи меня и часть моего потомства в число тех, кто совершает намаз. Господь наш! Прими мою мольбу. Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счет. Сура Ибрагим; 40-41
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Посетители за сутки:


Статистика Форума
Последние темы Популярные темы Активные пользователи Новые пользователи

Мила

8740 постов

Al-Hayat

5814 постов

esmergul

5743 постов

serge

4213 постов

katie

3546 постов

natali

2898 постов

Lola

2731 постов

Zeleni_ochi

2612 постов

Meleg

2606 постов

Katerina

2382 постов

vamberi1914

07 Апреля 2020

Smifast

25 Сентября 2017

putistine

03 Сентября 2015

Morgana

11 Марта 2014

Aheles-j2008

26 Февраля 2014

_Z@ik@_

12 Февраля 2014

rikane

02 Февраля 2014

hoko

27 Января 2014

tarik

24 Января 2014

Aleksandr_116

19 Января 2014

Google
 
Advego.ru - система покупки и продажи контента для сайтов, форумов и блогов
Rambler's Top100 Gougle.Ru Рейтинг раскрутка сайта, поисковая оптимизация

Copyright www.al-hayat.ru © 2006-2024
Image Shack | Загрузить картинку Хостинг от uCoz