перевод фраз и предложений с русского языка на турецкий.
|
|
esmergul | Date: Воскресенье, 24 Августа 2008, 10:58 | Message # 41 |
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
| Мила, Понятно. Я же с самого начала написала, что смс-- это другая тема.
Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
|
|
| |
Najlya | Date: Среда, 03 Сентября 2008, 12:46 | Message # 42 |
Aşka inançlıyım
Группа: Свои люди
Рег.: 20 Августа 2008
Из: У моря
Пол: Женщина
Сообщения: 1161
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| esmergul, Помоги перевести, пожалуйста "Верящая в любовь"
|
|
| |
esmergul | Date: Среда, 03 Сентября 2008, 12:48 | Message # 43 |
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
| Quote (Najlya) "Верящая в любовь Aşka inançlıyım
Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
|
|
| |
Najlya | Date: Среда, 03 Сентября 2008, 12:52 | Message # 44 |
Aşka inançlıyım
Группа: Свои люди
Рег.: 20 Августа 2008
Из: У моря
Пол: Женщина
Сообщения: 1161
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| esmergul, Cпасибо
|
|
| |
esmergul | Date: Среда, 03 Сентября 2008, 13:03 | Message # 45 |
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
| Quote (Najlya) esmergul, Cпасибо
Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
|
|
| |
Stella | Date: Понедельник, 08 Сентября 2008, 08:59 | Message # 46 |
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 17 Июля 2008
Из: Ufa
Пол: Женщина
Сообщения: 443
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| esmergul, привет переведи пожалуйста 1.я уже в аэропорту, через 3 часа буду с тобой. 2. Ты не забыл, что меня нужно встретить. 3. Ты сегодня во сколько закончишь работу? 4. Пойдем гулять? 5. Ты устал?
Он там......Я здесь......
|
|
| |
esmergul | Date: Вторник, 09 Сентября 2008, 00:49 | Message # 47 |
içlilik
Группа: Banned
Рег.: 25 Июля 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5743
Награды: 0
Замечания: 80%
Статус: Offline
| Quote (Stella) 1.я уже в аэропорту, через 3 часа буду с тобой. 2. Ты не забыл, что меня нужно встретить. 3. Ты сегодня во сколько закончишь работу? 4. Пойдем гулять? 5. Ты устал 1. ben artık havalımanıdayım. 3 ssat sonra seninleyim. 2. beni karışlamanı lazım.umarım unutmcaksın. 3.Bugğn kaçta işin biticek? 4. hadi gezelim. 5. Sen yorgun musun?
Sevmek Seni Seviyorum Demek Değil... Seni Seviyorum Derken Titremektir
|
|
| |
Stella | Date: Вторник, 09 Сентября 2008, 08:51 | Message # 48 |
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 17 Июля 2008
Из: Ufa
Пол: Женщина
Сообщения: 443
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| esmergul, спасибо
Он там......Я здесь......
|
|
| |
Dark | Date: Вторник, 25 Ноября 2008, 23:52 | Message # 49 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 09 Ноября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Я так скучаю по тебе...Скажи как тебя забыть? ответь пожалуйста... (и если можно с транскрипцией)
|
|
| |
JuliaSPA | Date: Среда, 26 Ноября 2008, 05:03 | Message # 50 |
Yüreğimle seviyorum
Группа: Свои люди
Рег.: 07 Июля 2008
Из: Yaroslavl
Пол: Женщина
Сообщения: 2026
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Dark, Я не спец, но приблизительно так. Quote (Dark) Я так скучаю по тебе...Скажи как тебя забыть? ответь пожалуйста... Ben seni cok ama cok ozluyorum. Soyle lutfen nasil seni unutmak. (бен сэни чок ама чок озлуёрум. Сойле лютфен насыл сэни унутмак)))
|
|
| |
pizza | Date: Суббота, 20 Декабря 2008, 16:01 | Message # 51 |
Nişanlı
Группа: Свои люди
Рег.: 04 Сентября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 246
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Девочки, не знала, в какую тему поместить свою просьбу, остановилась на этой. Это заметка одного знакомого, очень бы хотелось узнать, о чем она..Начала переводить - оказалось сложно... Помогите на досуге!! UCUNDAN TUTACAKSIN..! Bağlanmayacaksın bir şeye, öyle körü körüne "O olmazsa yaşayamam." demeyeceksin Demeyeceksin işte Yaşarsın çünkü Öyle beylik laflar etmeye gerek yok ki Çok sevmeyeceksin mesela, O daha az severse kırılırsın Ve zaten genellikle O daha az sever seni, Senin O'nu sevdiğinden Çok sevmezsen, çok acımazsın Çok sahiplenmeyince, çok ait de olmazsın hem Çalıştığın binayı, masanı, telefonunu, kartvizitini... Hatta elini ayağını bile çok sahiplenmeyeceksin Senin değillermiş gibi davranacaksin Hem hiçbir şeyin olmazsa, kaybetmekten de korkmazsın Onlarsız da yaşayabilirmişsin gibi davranacaksin Çok eşyan olmayacak mesela evinde Paldır küldür yürüyebileceksin İlle de bir şeyleri sahipleneceksen, Çatılarin gökyüzüyle birleştigi yerleri sahipleneceksin Gökyüzünü sahipleneceksin, Güneşi, ayı, yıldızları... Mesela kuzey yıldızı, senin yıldızın olacak "O benim" diyeceksin Mutlaka sana ait olmasını istiyorsan bir şeylerin... Mesela gökkuşağı senin olacak İlle de bir şeye ait olacaksan, renklere ait olacaksın Mesela turuncuya, yada pembeye Ya da cennete ait olacaksın Çok sahiplenmeden, Çok ait olmadan yaşayacaksın Hem her an avuçlarından kayıp gidecekmis gibi, Hem de hep senin kalacakmıs gibi hayat İlişik yasayacaksın Ucundan tutarak..!
...Так кто ж ты, наконец? -- Я -- часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.
Сообщение отредактировал pizza - Воскресенье, 21 Декабря 2008, 23:28 |
|
| |
Dark | Date: Среда, 24 Декабря 2008, 11:01 | Message # 52 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 09 Ноября 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| помогите перевести "люби меня, бейся за меня"(если можно с транскрипцией)
|
|
| |
Milena25 | Date: Среда, 13 Мая 2009, 00:21 | Message # 53 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 12 Мая 2009
Из: İzmir
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Я русский. [ya russkiy] - Ben Rus'um. (erkek cinsi) Я турок. [ya turok] - Ben Türküm. (erkek cinsi) Я говорю по-русски. [ya gavaryu pa russki] - Rusça konuşuyorum. Я холост. [ya holost] - Bekarım. (erkek cinsi) Я устал. [ya ustal] - Yoruldum. (erkek cinsi) Я устала. [ya ustala] - Yoruldum. (dişi cins) Я опоздал. [ya apazdal] - Geç kaldım. (erkek cinsi) Я опоздала. [ya apazdala] - Geç kaldım. (dişi cins) Я хочу есть. [ya haçu yest] - Yemek yemek istiyorum. Я ищу книгу. [ya işu knigu] - Kitap arıyorum. Я мужчина. [ya muşşina] - Ben erkeğim. Я иду. [ya idu] - Gidiyorum. Я готов. [ya gatov] - Ben hazırım. (erkek cinsi) Я готова [ya gatova] - Ben hazırım. (dişi cins) Я доктор. [ya doktor] - Ben doktorum. Я спешу. [ya spişu] - Acelem var. Я хочу пить. [ya haçu pit] - Susadım. (İçmek istiyorum.) Я живу в Стамбуле. [ya jivu v stambule] - İstanbul'da yaşıyorum. Я женат. [ya jınat] - Ben evliyim. (erkek cinsi)Добавлено (13 Май 2009, 00:15) --------------------------------------------- Ты русский. [tı russkiy] - Sen Rus'sun. (erkek cinsi) Ты турок. [tı turok] - Sen Türksün. (erkek cinsi) Ты говоришь по-русски. [tı gavariş pa russki] - Rusça konuşuyorsun. Ты холост. [tı holost] - Bekarsın. (erkek cinsi) Ты устал. [tı ustal] - Yoruldun. (erkek cinsi) Ты устала. [tı ustala] - Yoruldun. (dişi cins) Ты опоздал. [tı apazdal] - Geç kaldın. (erkek cinsi) Ты опоздала. [tı apazdala] - Geç kaldın. (dişi cins) Ты хочешь есть. [tı hoçeş yest] - Yemek yemek istiyorum. Ты ищешь книгу. [tı işeş knigu] - Sen kitap arıyorsun. Ты мужчина. [tı muşşina] - Sen erkeksin. Ты идешь. [tı idyoş] - Gidiyorsun. Ты готов. [tı gatov] - Sen hazırsın. (erkek cinsi) Ты готова [tı gatova] - Sen hazırsın. (dişi cins) Ты доктор. [tı doktor] - Sen doktorsun. Ты спешишь. [tı spişış] - Acelen var. Ты хочешь пить. [tı hoçiş pit] - Susadın. (İçmek istiyorsun.) Ты живешь в Стамбуле. [tı jivyoş v stambule] - İstanbul'da yaşıyorsun. Ты женат. [tı jınat] - Sen evlisin. (erkek cinsi) Добавлено (13 Май 2009, 00:21) --------------------------------------------- TANIŞMA ЗНАКОМСТВО Memnun oldum. Очень приятно. Adınız nedir? Как вас зовут? Adım : Меня зовут : Nerelisiniz? Откуда вы (приехали)? Ben ... dan geliyorum. Я (приехал) из ... (приехала) ... ... Fransa ... Frantsii Франции ... Almanya ... Germanii Германии ... İtalya ... İtalii Италии ... Rusya ... Rassii России Çok memnunum. Я очень рад. ... рада. ... konuşuyor musunuz? Вы говорите по-... ... Rusça? -русски? ... İngilizce? -английски? Beni anlıyor musunuz? Вы меня понимаете? Anlamıyorum. Я не понимаю. Bana tercüman lazım. Мне нужен переводчик. Bu ... (Rusça) nasıl söylenir? Как это сказать по- ... (русски)? VEDALAŞMA ПРОЩАНИЕ Güle güle. До свидания. Görüşürüz. Пока. İyi geceler. Спокойной ночи. Bol şans. Удачu
|
|
| |
azure-l | Date: Воскресенье, 18 Октября 2009, 16:22 | Message # 54 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 21 Сентября 2009
Из: Ростов-на-Дону
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Çağla sen çağla yaralı kalbim Feryadım duysun alem isterdim Bal dudaktan ahu gözden Ak söğüt altında güzde Bir ateş isterim yar senden Cemalini görmeseydim Al yanaktan tatmasaydım Seni bir an unutsaydım Keşke demek neyime Tükenir ömrüm viran yerlerde Güller açmaz oldu özlem hep yare Felek suç sende değil Bütün kabahat bende Çiziyorum alın yazım elle Ne hasretim mavilere Ne bahara ne de güle Beni ayırdılar yardan Kalbim burda biçare Budur halim dertli başım Uslanmadı deli gönlüm Felek sana bir çift sözüm Çiziyorum alın yazım elle Переведите пожалуйста эту песню
|
|
| |
Aselya | Date: Четверг, 14 Января 2010, 21:29 | Message # 55 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| здравствуйте, принимайте в свои ряды) хотела попросить, переведите пожалуйста на турецкий "Я уверена, все будет хорошо" и "не бойся, ты (я) справишься (-люсь)" саол)
|
|
| |
Türkiye2 | Date: Пятница, 15 Января 2010, 00:30 | Message # 56 |
Персональный титул
Группа: Свои люди
Рег.: 10 Июля 2009
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 337
Награды: 23
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Aselya) здравствуйте, принимайте в свои ряды) хотела попросить, переведите пожалуйста на турецкий "Я уверена, все будет хорошо" и "не бойся, ты (я) справишься (-люсь)" саол) Her şeyin iyi olacağından eminim. Korkma her şeyi başaracağım. Не бойся, я со всем справлюсь. Korkma her şeyi başaracaksın. Не бойся, ты со всем справишься.
Yalnızlık bitti. Sil gözyaşlarını....
|
|
| |
Aselya | Date: Среда, 20 Января 2010, 04:21 | Message # 57 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Türkiye2) Her şeyin iyi olacağından eminim. Korkma her şeyi başaracağım. Не бойся, я со всем справлюсь. Korkma her şeyi başaracaksın. Не бойся, ты со всем справишься. спасибо большое) не так легко, как я думала)
|
|
| |
Vikusik_m | Date: Среда, 03 Февраля 2010, 16:21 | Message # 58 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Февраля 2010
Из: Одесса
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Помогите мне, пож-та, одно предложение перевести на русский! Буду очень признательна! helal olsun kardeşime, nerden düşürdün olm bunu
|
|
| |
Aselya | Date: Понедельник, 15 Февраля 2010, 21:14 | Message # 59 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Января 2010
Из: London
Пол: Женщина
Сообщения: 5
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Yüreðinden yaralý bizim hikayemiz Kaderimden kalaný silsem de gitmiyor Ýki sohbet aralý bütün mesafemiz Geldim anlamýyor можно припев из песенки Mesafe перевести пожалуйста, такая красивая песня....
|
|
| |
Feride | Date: Вторник, 16 Февраля 2010, 07:44 | Message # 60 |
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 27 Сентября 2009
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 28
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Aselya) Yüreðinden yaralý bizim hikayemiz Kaderimden kalaný silsem de gitmiyor Ýki sohbet aralý bütün mesafemiz Geldim anlamýyor раненная в сердце наша история.все расстояние между нами два коротких разговора.я пришел она не понимает
only God can judge me
|
|
| |